La Fuente llena de Sangre

“The dying thief rejoiced to see that fountain in his day;

And there have I, though vile as he, washed all my sins away.

Washed all my sins away, washedl all my sins away;

And there have I, though vile as he, washed all my sins away.”

(William Cowper, “There is a Fountain Filled with Blood” – 1772)

Comparto a continuación mi traducción de este maravilloso poema escrito hace más de 300 años…apropiadísimo para un día como hoy:

“El ladrón moribundo se regocijó al ver esa fuente aquel día;

Y allí yo también, aunque tan vil como él, lavé todos mis pecados.

Lavé todos mis pecados, lavé todos mis pecados;

Y allí yo también, aunque tan vil como él, lavé todos mis pecados.”

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s